1952.
Tikai nedaudzus gadus pēc kara trimdas latvieši izjūt
nepieciešamību veidot latviešu tautasdziesmu izdevumu. Agrākie
izdevumi vairs nav sasniedzami - tos nebija iespējams paņemt līdzi no
mājām, kas atstātas, dodoties bēgļu gaitās. Tomēr tautasdziesmas
latvietībai un latviskai kultūrai ir ārkārtīgi nozīmīgas, tādēļ tās
atkal jādara pieejamas.
Darbojoties visai ierobežotu iespēju apstākļos, Imants Reitmanis
Kopenhāgenā, 1952-1956. g. izdod izdevumu ar nosaukumu "Latviešu tautas
dziesmas". Tajā apkopotas K. Barona "Latvju
Dainu" un LFK savākto un prof. P. Šmita redakcijā izdoto "Tautas dziesmu"
pamatdziesmas. Tas nozīmē, ka praktiski tiek publicēti tikai teksti,
kas izvēlēti par pirmajiem katrā dziesmu cerā jeb kopā,
kas apzīmēta ar atsevišķu numuru, pievienojot tikai nedaudzus
variantus. Tomēr tekstu skaits ir iespaidīgs un nodrošina galveno -
tautas dziesmas atkal ir lasāmas. Par redaktoriem Imants Reitmanis
piesaistīja Arvedu Švābi, Kārli Straubergu, un Edīti Hauzenbergu-Šturmu.
Saglabāta oriģinālu numerācija un nodaļu
nosaukumi, tādējādi pēc dziesmas numura var noteikt, vai tā
ņemta no LD, vai "Tautas dziesmām" (LD numerācija beidzas ar 35789,
tālākie numuri līdz 60080 nāk no TDz). Izdevumā iekļauti arī trimdas
latviešu zinātnieku sarakstīti pētījumi. Kopā izdevumam ir 12 sējumu,
tajā skaitā arī nerātnās dziesmas, kas kā pēdējais sējums iznāca 1956. gadā. Izdevumu finansē
paši latvieši, parakstoties uz to.
Šis izdevums arī pamatā Bostonas - Monreālas dainu projektam, veidojot
dainu tekstu datu bāzes ASCII formātā. Tagad šis materiāls ir
pārveidots XML formātā ar vārdu meklēšanas spējām un ievietots
Virdžīnijas Universitātes
Elektronisko tekstu bibliotēkā. Elektroniskā teksta
redaktore ir Maruta Lietiņa
Reja (Ray).
Par savu darbu pie šā izdevuma elektroniskās versijas sagatavošanas
viņa raksta:
"Šodien Reitmaņa izdotās "Latviešu
tautas dziesmas" diemžēl nav vairs nopērkamas. Ar tām uzaugusi un
būdama ar skolotājas dabu, jau sen esmu domājusi, ka būtu ārkārtīgi
vērtīgi šo kapitāldarbu saglabāt un darīt pieejamu visiem visā pasaulē,
bez maksas, un uz mūžīgiem laikiem. Bet kā?
Tā bija laimīga sagadīšanās,
ka biju profesore un dekāna vietniece Virdžīnijas Universitātē, pie kuŗas bibliotekas ir
izveidojies pasaulē vadošais Elektronisko Tekstu Centrs. Centrs ir
nodarbojies ar apmēram 70 000 tekstiem 15 valodās, ieskaitot ķīniešu,
japāņu, krievu, pat Amerikas indiāņu apaču (Apache).
2001. gadā griezos pie Centra ar ierosinājumu izdot arī dainas
elektroniskā versijā. Centru šis uzdevums interesēja, jo viņi nekad
nebija strādājuši ar valodu, kuŗai ir tik daudz gaŗumzīmju un
mīkstinājumu. Šo tekstu pārstrādājot, arī viņi uzlabotu savas
zināšanas, izveidotu jaunus paņēmienus un attīstītu jaunas spējas.
Projekts īstenojās ar daudz
labu ļaužu palīdzību. Viņiem par sirsnīgo līdzdalību pienākas milzīgs
paldies.
Vispirms man bija jāsaņem atļauja
no izdevēja Imanta Reitmaņa, jo Centrs stringri ievēro autortiesības.
2001.g. caur latviešu sazināšanās tīklu, atradu viņa atraitni, Reitmaņa
kundzi. Viņa ar lielu laipnību atļauju deva. Kad atļauja bija saņemta, Centra
toreizējais direktors, Deivids Sīmens (David Seaman) 2001. gadā apstiprināja projektu.
Tad nu man bija jāsameklē līdzekļi.
Teksta sagatavošanas izdevumus Universitātes bibliotēka nesedz. Kad
2002.g. nomira mana māte, bijusī Nacionālā Teātra aktrise, abi ar vīru,
prof. Bendžaminu Reju (Benjamin
Ray), nodibinājām Mildas Zīlavas
Piemiņas Fondu. Viņas draugu, cienītāju, un ģimenes dāvinājumi šim
fondam ir seguši visus līdzšinējos izdevumus.
Ļoti pretimnākošs bija arī
Imants Freibergs. Viņš ar daudzu
latviešu studentu palīdzību 1980-os gados bija datorā ierakstījis šos 12
sējumus, izveidojot t.s. Bostonas Montreālas dainu datu bāzi, un deva
mums atļauju pārveidot viņa ASCII ierakstus šeit pieejamā XML formātā.
Visu technisko darbu veica
Elektronisko Tekstu Centra ļaudis, amerikāņi. Katru gadu esmu
strādājusi ar direktoru vai direktora vietnieku, un vienu algotu
darbinieku, parasti Virdžīnijas universitātes studentu. Centra
dibinātāja un pirmā direktora (1992-2002) Deivida Sīmena, tagad
Digitālo bibliotēku federācijas (Digital
Library Federation) direktora
biogrāfiju var lasīt šeit.
Kad D. Sīmens aizgāja uz Digitālo Biblioteku Federāciju, pārejas laikā
viņa vietu aizpildīja Maikls Fērlovs (Michael J. Furlough), pēc tam šo amatu pārņēma Metjū Gibsons (Matthew S. Gibson), un kopš 2005.g. rudens vietu pilda Sintija Spīra
(Cynthia Speer)."
Tas īsumā par šo nozīmīgo izdevumu un tā elektroniskās versijas
sagatavošanu.
Varat izmantot šo teksta resursu šeit
LFK pateicas Marutai Lietiņai Rejai par palīdzību šīs lapas
sagatavošanā.